(表示状态)从某(位置、职位、状态等)开始 starting at (the stated place, position, or condition)
(表示范围)从较低限度算起 beginning at (the stated lower limit)
(表示来源)来自…; 源于…; 从…里取出 originating in; sent or given by; out of
(表示分离)与…分离〔隔开〕; 减去; 扣除 in a state of separation with regard to
(表示否定)免于; 免遭 in a state of protection or prevention with regard to
(表示方位)从…; 以…为开始方向 using (the stated thing) as a position
(表示原因)因为,出于 because of; as a result of
(表示比较)与…相比; 与…区分 compared with; as being unlike
(表示原料)由 …indicating the material from which sth is made
(表示距离)与…相隔; 离 distant in regard to
(表示依据)从(角度、观点等); 由…判断; 根据 judging by; considering
双语例句
1. He knew what he wanted to do from the age of 14.
他14岁起就知道自己日后干什么了。
来自柯林斯例句
2. He was fired from his job after roughing up a colleague.
他因为对一位同事动粗而被开除了。
来自柯林斯例句
3. I got quite a lot of ribbing from my team-mates.
队友们经常开我的玩笑。
来自柯林斯例句
4. His destination was Chobham Common, a long way from his Cotswold home.
他的目的地是乔伯姆公地,那里和他在科茨沃尔德的家离得很远。
来自柯林斯例句
5. Early American weathervanes were most often cut from flat wooden boards.
美国早期的风向标大多截自平直的木板。
来自柯林斯例句
用作介词 (prep.)
He descended from a good family. 他出自名门。
From what author does this quotation come? 这一引文出自哪位作者?
Bitter words from you will only wound her. 出自你口中的尖刻话只会伤害她而已。
My answer seemed to come from the subconscious. 我的回答似乎出自下意识。
I had a phone call from Mary. 我接到了玛丽的电话。
We are all here, but we come from afar. 虽然我们此时在这儿,但我们来自远方。
The child got his nurture from his loving parents. 这个孩子的教育来自他慈爱的双亲。
The train starts from Beijing. 这辆火车从北京开出。
The shop is open from this day onwards. 该店从今天起开始营业。
We lived in Scotland from 1960 to 1973. 我们从1960年到1973年住在苏格兰。
He worked like a black from the time he was twelve. 他从12岁起就拼命干活了。
The dog roused a deer from the bushes. 狗惊起了丛林中的一只鹿。
用作介词 (prep.)
We've been working from morning to night. 我们从早到晚一直工作。
We have just returned from Europe. 我们刚从欧洲回来。
He rose from office boy to managing director in ten years. 他在十年间由办公室勤杂员升至总经理。
She has translated several novels from English into Chinese. 她把多部英文小说译成了中文。
The jackets are from 35 dollars. 这些夹克衫起价是35美元。
There were from 60 to 80 people present. 出席的人数在60到80人之间。
I come from the north. 我是北方人。
You get eggs from hens. 蛋是母鸡下的。
She got a card from them yesterday. 她昨天收到他们的明信片。
He took a shaving mirror from his bag. 他从手提包里拿出一面剃须镜。
The wind blew his hat from his head. 风将他的帽子从头上吹走了。
It's hard for a child to be kept apart from its mother. 要小孩和母亲分开是很困难的。
Six from fifteen leaves nine.15 减6等于9。
This amount will be deducted from your pension. 这笔款项将从你的救济金中扣除。
A tree gave me shelter from the rain. 我在一棵树下避雨。
Edible wild herbs kept us from dying of starvation. 我们靠着野菜才没被饿死。
Latitudes are the lines that go from east to west. 纬线是从东到西的线。
From the top of the hill you can watch the sunrise. 从这山顶可以看日出。
He felt sick from tiredness. 他因疲劳感到不舒服。
She told him the truth from a sense of loyalty. 她告诉他真相是出于忠诚。
She is different from her sister in character. 她和她姐姐性格不同。
He can tell a fake from the original. 他能分辨出赝品和真品。
Bread is made from flour. 面包是面粉做的。
He lives a few miles from our company. 他住在离我们公司数英里的地方。
He sat apart from the other men. 他与其他人分开坐着。
From my point of view this book is worth reading carefully. 在我看来这本书值得仔细阅读。
From his looks I'd say he was Swedish. 从他的相貌上看,我敢说他是瑞典人。
I was speaking from bitter personal experience. 我是根据个人的痛苦经历讲的。
用法讲解
prep. (介词)
from, according to, by, in, on, under
这组词的共同意思是“根据”“按照”。其区别是:
according to是这组词中最常用的一个,可指依据某人的话语、说法、指示,也可指按照某计划、法规等,可以是正式的,也可以是非正式的; by的本意是“凭借某种手段、方式”,由此引申出“依据,按照”,其宾语常为某种规则、法规、标准、习俗等; from的本意是“来源”,由此引申出“根据事物的来源判断”; in指“依据”时,仅见于与eye, opinion, view等表示观点的名词或order, sequence等表示顺序的名词连用,还见于in law, in practice, in theory等短语中; on是根据事物发生和存在所依靠的基础这一用法,由此引申为“根据,按照”,与之连用的词一般是表示忠告、规则、命令、指示、协议、建议、原理的名词; under通常指根据正式的协议、法令、条款、合同等,含有在其控制或约束之下的意味。
from, after, at, by, for, over, with, through
这两个词都可表示“按照”“根据”“依照”“依从”。其区别在于:
1.at多接抽象名词; 而by多接具体名词。
2.这两个词都有“按…计算”的意思,不过by用于英式英语; at用于美式英语。
from, off, out of
这三者均可表示“离开,脱离”。off表示与物体的表面或边缘的运动; from表示运动的起点,不指明具体方向; out of表示从物体的内部向外的运动。